The Poor Man’s Wealth.
Post date: Sep 02, 2016 9:36:34 PM
Ramchand and Premchand were neighbours. Ramchand was a poor farmer. Premchand was a landlord. Ramchand used to be very relaxed and happy. He never bothered to close the doors and windows of his house at night. He had deep sound sleeps. Although he had no money he was peaceful. Premchand used to be very tense always. He was very keen to close the doors and windows of his house at night. He could not sleep well. He was always bothered that someone might break open his safes and steal away his money. He envied the peaceful Ramchand. One day, Premchand call Ramchand and gave him a box full of cash saying, “Look my dear friend. I am blessed with plenty of wealth. I find you in poverty. So, take this cash and live in prosperity." Ramchand was overwhelmingly happy. He was joyful throughout the day. Night came. Ramchand went to bed. But, he could not sleep. He went and closed the doors and windows. He still could not sleep. He began to keep on looking at the box of cash. The whole night he was disturbed. As soon as day broke, Ramchand took the box of cash to Premchand. He gave away the box to Premchand saying, “Dear Friend, I am poor. But, your money took away peace from me. Please bear with me and take back your money
سامانی پیاوە فەقیرەکە:
ڕامچاند و پرێمچاند دراوسێبوون، ڕامچاند جووتیارێکی فەقیر بوو. پرێمچاند خاوەنی زەوی بوو. ڕامچاند زۆر هێورو دڵخۆش بوو، بە هیچ شێوەیەك دەرگا و پەنجەرەکانی ماڵەکەی دانەدەخست لە شەواندا خاوەنی خەولێکەوتنێکی قوڵ بوو. هەرچەندە هیچ پارەی نەبوو بەڵام ئاشتیخواز بوو. پرێمچاند هەمیشە زۆر گرژ بوو. زۆر بە پەرۆش بوو بۆ داخستنی دەرگاو پەنجەرەی ماڵەکەی لە شەودا، بە باشی خەوی لێنەدەکەوت. بێزاردەبوو بەوەی کە لەوانەیە کەسێك قاسەکەی بکاتەوەو پارەکەی بدزێت. بەخیلی بە ڕاچماندی ئاشتیخواز دەبرد. ڕۆژێك پرێمچاند بانگی ڕامچاندی کرد و سندوقێکی پێدا پڕبوو لە پارە و ووتی "سەیرکە هاوڕێی ئازیز، من دڵخۆشم بە و سامانە فراوەنەی کە هەمە، من تۆ لە فەقیریدا دەبینم، لەبەر ئەوە ئەم پارەیە ببەو لە دەوڵەمەندیدا بژی." ڕامجاند زۆر دڵخۆشبوو، بە درێژای ڕۆژەکە ئاسوودە بوو. شەو هات و ڕامچاند چوو بۆ ناو جێگا، بەڵام نەیتوانی بخەوێت. ڕۆشت و دەرگاو پەنجەرەکانی داخست بەڵام هەر نەیتوانی بخەوێت. دەستی کرد بە سەیرکردنی سندووقە پارەکە، بە درێژای شەوەکە سەغلەتی کردبوو، هە کە ڕۆژ هەڵهات، ڕامچاند سندووقە پارەکەی برد بۆ پرێمچاند، سندووقەکەی یا بە پرێمچاند و ووتی، "هاوڕێی ئازیزم، من فەقیرم، بەس پارەکەی تۆ ئاشتیخوازێکەی منی برد، تکایە لەگەڵ من بەرگە بگرەو پارەکەی خۆت وەرگرەرەوە."
Translated by: Hozan Ahmed.